Aussie Wines

What do you think of when you think of Australian wines? Probably the deep, concentrated Shiraz, but Australia is more than that! There’s a revolution going on with lots of experimentation. Remember that Australia is not just one big hot country, it’s a various array of different climate, soils and regions. You could get surprised at how cool it gets in Tasmania or even in the altitude of Eden Valley.

I had the chance to assist a seminar on the diversity of Australian wines with the very talented Michelle Bouffard and Mark Davidson responsible for the education component at Wine Australia. What we had the chance to taste is a very diverse tasting including fantastic Riesling from Eden valley, elegant pinot noirs as well as uncommon Savagnin, a great Dolcetto and even an amphora fermented Muscat of Alexandria. These were not the usual image that comes in mind concerning these regions, but this is because the general opinion is biased or under-educated. Try to look at Australia from a different point of view, you might be surprised! Many Producers are experimenting with different vinification techniques, different grape varieties, blends and clones. Researches are being made on the soils and wines and this is what makes a difference. When people start to question and try out, this is when things get interesting and exciting.

À quoi pensez-vous lorsque vous pensez aux vins australiens? Probablement le Shiraz profond, concentré, mais l’Australie est plus que ça! Il y a une révolution avec beaucoup d’expérimentation. Rappelez-vous que l’Australie n’est pas seulement un grand pays chaud, c’est un éventail varié de climat, de sols et de régions différentes. Vous pourriez être surpris de voir à quel point il fait froid en Tasmanie ou même en altitude à Eden Valley.

J’ai eu l’occasion d’assister à un séminaire sur la diversité des vins australiens avec les très talentueuses Michelle Bouffard et Mark Davidson responsables du volet éducatif de Wine Australia. Ce que nous avons eu la chance de goûter, c’est une dégustation très variée, y compris le Riesling fantastique de la vallée de l’Eden, les nÅ“uds pinot élégants ainsi que les Savagnins rares, un Dolcetto formidable et même un Muscat d’Alexandrie avec une amphore fermentée. Ce n’était pas l’image habituelle qui se rappelle de ces régions, mais cela s’explique par le fait que l’opinion générale est biaisée ou insuffisamment instruits. Essayez de regarder l’Australie d’un point de vue différent, vous pourriez être surpris! De nombreux producteurs expérimentent différentes techniques de vinification, différentes variétés de raisin, mélanges et clones. Des recherches sont faites sur les sols et les vins et c’est ce qui fait la différence. Lorsque les gens commencent à se questionner et à essayer, c’est quand les choses sont intéressantes et passionnantes.

TOP PICKS

Bk Wines Skin n Bones

BK Wines was established in 2007 by Brendon and Kirstyn Keys, in Adelaide hills one of the vibrant cool climate regions of Australia. They produce many wines with always in mind a sense of non-conformity and a minimalist art making in the process. They weren’t sure what the grapes of this plots were so they have them tested. It turned out to be Savagnin, a very unusual grape variety in Australia. Still, they decided to just go with it and the result is a very fun, bone dry white.

BK Wines a été créé en 2007 par Brendon et Kirstyn Keys, à Adelaide hills, l’une des régions géantes et vibrantes de l’Australie. Ils produisent de nombreux vins avec toujours à l’esprit un sentiment de non-conformité et un art minimaliste dans le processus. Ils n’étaient pas sûrs de ce que les raisins de ces parcelles étaient et les ont testés. Il se sont avérés être du Savagnin, un cépage très inhabituel en Australie. Pourtant, ils ont décidé d’aller jusqu’au bout avec celui-ci et le résultat est un blanc très amusant, extrêmement sec.

Bindi “Kaye” Pinot Noir

One of the rare and limited producers in the Macedon ranges north-west of Melbourne, Originally purchased in the 1950s by the Dhillon family as part of the larger grazing farm ‘Bundaleer’, ‘Bindi’ is a 170 hectare farm of which only 7 hectares are planted to Chardonnay and Pinot Noir. This special single vineyard (Block K) bottling is dedicated to Kaye Dhillon (king) and is as elegant as it can get.

L’un des producteurs rares et limités de Macedon Ranges au nord-ouest de Melbourne, acheté à l’origine dans les années 1950 par la famille Dhillon dans le cadre de la plus grande ferme de pâturage «Bundaleer», «Bindi» est une ferme de 170 hectares dont seulement 7 hectares sont plantés de Chardonnay et Pinot Noir. Cette production unique de parcelle unique (Block K) est dédiée à Kaye Dhillon (roi) et est aussi élégante que possible.

Posted in Uncategorized

A perfect diner at Château Haut-Bailly

Just at the southern doorstep of Bordeaux stands a very special place, filled with history, elegance and a sense of place. Château Haut-Bailly is proudly standing on the slight hill of the Graves region in Pessac-Léognan, more Léognan than Pessac. It is one of the most historic and ancient estate. Grapes were cultivated as far as 1461 on the lieu-dit “Pujau” but the estate started to take its roots more in the 1530s with the Goyanèche and Daitze families until Firmin Le Bailly and Nicolas de Leuvarde bought it in 1630 and gave it its name and its actual size of 33 hectares. Today, it is owned by the famous American banker, Robert G. Wilmers. He is really involved at the estate and rapidly started renovation and optimisation work on the whole vinification process.

Juste à la porte sud de Bordeaux se trouve un endroit très spécial, rempli d’histoire, d’élégance et de sensibilité. Château Haut-Bailly se dresse fièrement sur la légère colline de la région de Graves à Pessac-Léognan, plus Léognan que Pessac. C’est l’un des domaines historiques et les plus anciens. Les vignes ont été cultivés depuis 1461 sur lieu-dit “Pujau”, mais le domaine a commencé à prendre plus ses racines dans les années 1530 avec les familles Goyanèche et Daitze jusqu’à ce que Firmin Le Bailly et Nicolas de Leuvarde l’aient acheté en 1630 et lui ont donné son nom et sa taille actuelle de 33 hectares. Aujourd’hui, il appartient au fameux banquier américain Robert G. Wilmers. Il est vraiment impliqué dans le domaine et a rapidement commencé des travaux de rénovation et d’optimisation sur l’ensemble du processus de vinification.

A PATCHWORK OF DIVERSITY

The vineyard at Haut-Bailly has very specific, delimited and apparent differences in parcels. Some plots are up to 20 meters higher than others, with a variety of different soils. While the vines are in average 35 years old, there’s one very special plot. One small 4 hectares plot is still planted with century old vines that are mixed and unusually mingled grape varieties. Carmenère, Merlot, Cabernet Franc, Malbec, Petit Verdot and mostly Cabernet Sauvignon get along together and are said to be the heart of every bottle of Haut-Bailly.

Le vignoble de Haut-Bailly a des différences très spécifiques, délimitées et apparentes dans ses parcelles. Certaines parcelles sont jusqu’à 20 mètres plus élevées que d’autres, avec une variété de sols différents. Alors que les vignes ont en moyenne 35 ans, il y a aussi une parcelle très spéciale. Un petit terrain de 4 hectares est encore planté avec des vignes centenaires qui sont mélangées et des cépages exceptionnellement mêlés. Du Carmenère, du Merlot, du Cabernet Franc, du Malbec, du Petit Verdot et majoritairement du Cabernet Sauvignon se partagent entre les rangs et on dit qu’ils sont au cÅ“ur de chaque bouteille de Haut-Bailly.

HAUT BAILLY HOSPITALITY

The estate has undergone a serious transformation in order to offer an amazing and top of the line hospitality experience. To enhance the prestige of the place and to follow the philosophy that a Grand Cru is and should be inseparable to table delights. The private Table at Haut Bailly is a unique offer where you can truly appreciate the Grand crus and taste the specially designed menu made by the estate private Chef Jean-Charles Poinsot. He’s taken on the hard task to pair a full local menu with only the various red wines of the estate and to harmoniously show the identity of the place through the perfect services.

To pursue the privilege moment, you can also stay in the historic Chartreuse of Château le Pape just a few steps away. The four newly renovated Chambres d’hôtes can offer a peaceful stay with pampering caretakers. Château Haut-Bailly is a high end experience full of careful treatment, including visits, tastings and perfect hospitality.

Le domaine a subi une transformation sérieuse afin d’offrir une expérience d’accueil incroyable et haut de gamme. Pour améliorer le prestige de l’endroit et suivre la philosophie selon laquelle un Grand Cru est et devrait être inséparable aux délices de la table. La table privée de Haut Bailly est une offre unique où vous pouvez vraiment apprécier le Grand Cru et déguster le menu spécialement conçu par le chef du Château, Jean-Charles Poinsot. Il a pris la tâche difficile d’associer un menu local complet avec seulement les différents vins rouges du domaine et de montrer harmonieusement l’identité de l’endroit grâce aux services parfaits.

Pour poursuivre le moment privilégié, vous pouvez également rester à la Chartreuse historique de Château le Pape à quelques pas. Les quatre chambres d’hôtes récemment rénovées peuvent offrir un séjour paisible avec le soin attentionné des régisseurs. Château Haut-Bailly est une expérience haut de gamme avec un traitement minutieux, y compris des visites, des dégustations et une hospitalité parfaite.

Posted in Uncategorized

A visit at Malescot Saint Exupéry

Château Malescot Saint-Exupery is located in the very center of Margaux, while the vineyards now consist of five separate parcels in the commune of Margaux. Easy to find and impressive, right at the corner of the street, it is a third growth but is kind of a good kept secret. The wines don’t thrive in popularity, they are accessible compared to other classified castle of the region, but winelovers that do know it, loves it.

Gravity has been used in the two-story wine cellar here since the 1870s, making it one of the first properties to use gravity. It may seem like a normal technique nowadays, but it wasn’t in 1870. Plot by plot vinification was always a priority. Even in 1853, 111 different parcels were supposedly vinified. It just shows the care and attention that has and is still given to the production every vintage.

Château Malescot Saint-Exupery est situé au centre de Margaux, tandis que les vignobles se composent désormais de cinq parcelles séparées dans la commune de Margaux. Facile à trouver et impressionnant au tournant du coin de rue, c’est un troisième cru classé, mais il est encore un peu un secret bien gardé. Les vins ne profitent pas d’une grande popularité, ils sont accessibles par rapport à d’autres châteaux classés de la région, mais les amateurs qui le connaissent, l’adore.

La gravité a été utilisée dans la cave à vin de deux étages depuis les années 1870, ce qui en fait l’une des premières propriétés à utiliser la gravité. Cela peut sembler être une technique normale de nos jours, mais ce n’était pas le cas en 1870. La sélection parcellaire de la vinification était toujours une priorité. Même en 1853, 111 parcelles différentes ont été recensées. Cela montre simplement les soins et l’attention qui a toujours été donné à la production, et ce, chaque millésime.

 

LOTS OF OWNERS

Firstly owned by notaries to the king, the Escousses family, in 1616, Malescot later got passed down to the attorney-general of King Louis XIV, Simon Malescot. It’s only after various splits and sells that the famous author, Comte Saint-Éxupéry got property of the estate and added his name. For a while, the estate was only called Saint-Éxupéry, but since it was hard to pronounce for the English markets, Malescot was added back. The next owner, Mr. Fourcade also added his touch to the label. The sentence “Semper Ad Altum,” which is translated into “Always striving higher” can now be found on the label. In 1870, the beautifully styled castle was built by Mr. Boissac who was part of the next group of owners. What’s next is an auction, WWI, confiscation, a british wine firm and finally the Zuger family, in 1955. Malescot St. Exupery was in such poor shape, only 7 hectares of vines were planted. The Zuger family invested heavily in the estate, and it is now one of the best-maintained and most quality-driven of the Margaux crus. Today it is run by Jean-Luc Zuger.

D’abord détenue par les notaires du roi, la famille Escousses, en 1616, Malescot a ensuite été transmise au procureur général du roi Louis XIV, Simon Malescot. C’est seulement après diverses divisions et ventes que le célèbre auteur, le comte Saint-Exupery a acquis la propriété du domaine et a ajouté son nom. Pendant un certain temps, le domaine n’était appelé que Saint-Exupery, mais comme il était difficile à prononcer sur les marchés anglais, Malescot fut ajouté à nouveau. Le prochain propriétaire, M. Fourcade a également ajouté sa touche à l’étiquette. La phrase “Sempre Ad Altum”, qui se traduit par “toujours viser plus haut”, se trouve maintenant sur l’étiquette. En 1870, le château à la belle époque a été construit par M. Boissac qui faisait partie du prochain groupe de propriétaires. Ce qui suit est une vente aux enchères, la Première Guerre mondiale, la confiscation, une entreprise de vins britanniques et finalement la famille Zuger, en 1955. Malescot Saint- Exupery était en très mauvaise forme, seulement 7 hectares de vignes étaient plantés. La famille Zuger a fortement investi dans le domaine, et elle est maintenant l’une des entreprises les mieux entretenues et les plus motivées par la qualité de Margaux crus. Aujourd’hui, il est géré par Jean-Luc Zuger.

Posted in Uncategorized

Dopff & Irion – Château de Riquewihr – Les Murailles

So you though whites couldn’t age, think again. I was very privileged to be invited to this one in a lifetime tasting of Dopff & Irion, Chateau de Riquewihr, Les Murailles various old vintages as well as their more current products. In a very kind and appreciated wave of kindness and generosity, the estate and its general manager Frédéric Raynaud has decided after finding stocks of forgotten old bottles dating back to 1945 to share this unique tasting experience with professionals around the world, and me.

Alors vous pensiez que les blancs ne sont pas pour la garde? Détrompez-vous! J’ai été très privilégiée d’être invitée à une dégustation unique de millésimes anciens de Dopff & Irion, Château de Riquewihr, Les Murailles ainsi que de leurs produits plus actuels. Dans une vague de gentillesse et de générosité très gentille et appréciée, le domaine et son directeur général, Frédéric Raynaud, ont décidé après avoir trouver des stocks de bouteilles oubliées datant jusqu’en 1945 de partager cette expérience unique de dégustation avec des professionnels du monde entier, et moi.

A LITTLE HISTORY

It was after WWII, in 1945 that René Dopff and the widow Madame Irion, two big names in viticulture in Riquewihr, decided to collaborate and create Dopff & Irion. One of their first decisions was to acquire the historic castle of Riquewihr built in 1549 by a rich owner called Richo. The name Riquewihr came from the variation of the name Richo Villa. The estate has a total of 27 hectares of which 1/3 is part of the Grand Crus Schonenbourg and grand cru Sporen with an additional 5 hectares from clos d’Isenbourg.

C’est après la Seconde Guerre mondiale, en 1945, que René Dopff et la veuve Mme Irion, deux grands noms de la viticulture à Riquewihr, ont décidé de collaborer et de créer Dopff & Irion. L’une de leurs premières décisions était d’acquérir le château historique de Riquewihr construit en 1549 par un propriétaire riche appelé Richo. Le nom de Riquewihr provient de la variation du nom Richo Villa. Le domaine a un total de 27 hectares, dont 1/3 fait partie du Grand Crus Schonenbourg et grand cru Sporen avec 5 hectares supplémentaires de clos d’Isenbourg.

THE WINES

The lineup was very impressive. The young, pale and delicate 2012; the already deep gold, aromatic and almost exotic 2002; My birth year vintage, the very mineral and rocky 1991; The smoky, nutty with aromas of vanilla of the 1989; The rich and deep 1984 with woody aromas and still some fresh apricot aromas; The original, expressive 1982, my favorite, with aromas of mint, rose and white tea; The smooth, honeyed 1969 with a textured, almost grilled taste; And finally, the oldest 1962, from the year the AOC was created, herbaceous and oily, surprisingly still standing strong with nice acidity. In short, I was surprised with the variations between vintages and even more by the strong acidity left in all of them.

La verticale était très impressionnante. Le jeune, pâle et délicat 2012; Le déjà doré profond, aromatique et presque exotique 2002; Mon millésime de naissance, le très minéral et rocheux 1991; Le fumé, aux noisette et aux arômes de vanille de 1989; Le riche et profond 1984 avec des arômes boisés et encore des arômes d’abricot frais; L’original, expressif 1982, mon préféré, avec des arômes de menthe, de rose et de thé blanc; L’élégant et mielleux de 1969 avec un goût texturé, presque grillé; Et enfin, le plus ancien 1962,  l’année où l’AOC a été créé, herbacé et huileux, étonnamment toujours solide avec une acidité agréable. En bref, j’ai été surprise par les variations entre les millésimes et encore plus par la forte acidité qui tient toujours.

Posted in Uncategorized

The secret garden at Bordeaux Boutique Hotel

What’s that behind those big wooden doors in the very centre of Bordeaux? Well, it’s an amazing secret garden of peace, a wine bar, a luxurious hotel and an intimate lounge just for you. The Boutique Hotel is a restored 18th-century town house with stylish rooms named after famous Bordeaux castles but also a wine bar serving appetizers, tapas and cheeses or charcuteries plates. The sommelier is very resourceful and can either guide you through the great wine list or set you up for a fun blind tasting. All their products have been carefully chosen by the head sommelier Mike Germon from producers he personally know and that he can trust.

Qu’est-ce qui se cache derrière ces grandes portes en bois au centre de Bordeaux? Eh bien, c’est un incroyable et paisible jardin secret, un bar à vin, un hôtel luxueux et un salon intime juste pour vous. Le Boutique Hotel est une maison de ville restaurée du XVIIIe siècle dotée de chambres élégantes, toutes nommées d’après se célèbres châteaux bordelais, mais aussi un bar à vin servant des amuse-bouches, des tapas et des plats de fromages ou de charcuteries. Le sommelier est très qualifié et peut vous guider dans la grande carte des vins ou vous préparer à une dégustation à l’aveugle. Tous les produits ont été soigneusement choisis par le sommelier Mike Germon provenant de producteurs qu’il connaît personnellement et auxquels il peut faire confiance.

WHAT YOU GET

Beautiful oasis of peace shaded by a 100 year-old chestnut tree, blind tasting to test your skills, delicious food but in realistic quantity, perfect when you’re still full of last night too many courses meal, a great diversity and originality in wine even if they’re all French wines, your very own special place just a doorstep away from one of the busiest shopping street in Bordeaux.

Une belle oasis de paix ombragée par un châtaignier de 100 ans, une dégustation à l’aveugle pour tester tes compétences, des bouchées délicieuses, mais en quantité réaliste, parfait quand tu es encore plein du repas trop de services d’hier soir, une grande diversité et originalité de vins même s’ils sont tous des vins français, votre propre lieu spécial, juste à une porte de l’une des plus artères commerçantes les plus fréquentées de Bordeaux.

http://hotelbordeauxcentre.com/

Posted in Uncategorized

Saint-Émilion

Saint-Émilion is mostly known for its fantastic wines but there’s a structure within the region that is very good to know. The community of municipalities of the great Saint- Émilion brings together a total of 22 villages. In the middle of which stands the historic medieval city. Saint-Émilion has been listed as World Heritage by UNESCO since 1999 but i’ve noticed that many people believe this honour concerns only the historic center. However, it is listed as Cultural landscape, a first for a vineyard. Fundamentally, Saint-Émilion is a viticultural community that was unified with the Jurade of Saint-Émilion for eight centuries. The Jurade was created from the will of an administrative freedom to counter the religious influence and help the wine industry to grow.

Saint-Émilion est surtout connu pour ses vins fantastiques, mais il existe une structure dans la région qui est très bonne à connaître. La communauté des communes du grand Saint-Émilion rassemble un total de 22 villages. Au milieu desquels se dresse la ville médiévale historique. Saint-Émilion a été classé au patrimoine mondial par l’UNESCO depuis 1999, mais j’ai remarqué que beaucoup de gens croient que cet honneur ne concerne que le centre historique. Cependant, il est répertorié comme paysage culturel, un premier pour un vignoble. Fondamentalement, Saint-Émilion est une communauté viticole unifiée avec le Jurade de Saint-Émilion depuis huit siècles. Le Jurade a été créé à partir de la volonté d’une liberté administrative pour contrer l’influence religieuse et aider l’industrie du vin à grandir.

THE APPELATIONS

Contrarily to other regions where Grand cru appellations are only for specific location, Saint-Émilion Grand cru is perfectly overlapped on The Saint-Émilion AOC and they both include 9 municipalities: Saint-Émilion, Saint-Christophe des Bardes, Saint-Étienne de Lisse, Saint-Hippolyte, Saint-Laurent des Combes, Saint-Pey d’Armens, Saint-Sulpice de Faleyrens, Vignonnet, et une partie de Libourne. Every Producer can submit their wine to a jury to get the Grand cru title or even the Premier grand cru classé title. However, the structure of the notation will vary. For Grand Crus, the tasting is an important part of the final score while for Premier Grand Crus Classés tasting only account for 30% of the score. Other characteristics are taken into account such as notoriety, terroir, facilities and operation methods. The classification has the distinction of being scalable and reviewed.

Contrairement à d’autres régions où les appellations de Grand Cru ne sont que pour un emplacement spécifique, Saint-Émilion Grand cru est parfaitement superposé à l’AOC Saint-Émilion et comprend à la fois 9 communes: Saint-Émilion, Saint-Christophe des Bardes, Saint-Étienne de Lisse , Saint-Hippolyte, Saint-Laurent des Combes, Saint-Pey d’Armens, Saint-Sulpice de Faleyrens, Vignonnet et une partie de Libourne. Chaque producteur peut soumettre son vin à un jury pour obtenir le titre Grand Cru ou même le titre premier Grand cru. Cependant, la structure de la notation varie. Pour les Grands Crus, la dégustation est une partie importante du score final alors que pour les Premiers Grands Crus Classés elle ne représente que 30% du score. D’autres caractéristiques sont prises en compte telles que la notoriété, le terroir, les installations et les méthodes d’exploitation. La classification a la distinction d’être évolutive et révisée.

THE CITY

Did you know that of the million of visitors that visit the region yearly, only 10% take the time to visit the medieval city? The whole city is like a museum with symbols of an ancient time, monuments full of history, signs of the various churches who settled there and 200 km of underground tunnels from the limestone industry and quarries. It is quite a small village with only 200 citizens and everything organized around tourism. The tourism office of Saint-Émilion is one of the most welcoming I have encountered. They work very hard at the promotion of the region and organized many activities from tours to tasting and courses. There’s also La maison du Vin who offer tastings and discovery of the region’s wines. In all, it is a welcoming place full of assets.

Saviez-vous que du million de visiteurs qui découvrent la région chaque année, seulement 10% prennent le temps de visiter la cité médiévale? Toute la ville est comme un musée avec des symboles d’une époque ancienne, des monuments pleins d’histoire, des signes des différentes églises qui s’y sont installés et 200 km de tunnels souterrains provenant de l’industrie du calcaire et des carrières. C’est un petit village avec seulement 200 citoyens et tout organisé autour du tourisme. L’office de tourisme de Saint-Émilion est l’un des plus accueillants que j’ai rencontrés. Ils travaillent très fort à la promotion de la région et organisent de nombreuses activités, visites, dégustations et cours. Il y a aussi La maison du Vin qui propose des dégustations et la découverte des vins de la région. En tout, c’est un lieu accueillant et plein d’atouts.  

Posted in Uncategorized

A visit at Château Troplong Mondot

The beautiful Château of Troplong-Mondot was the property of Abbe Raymond de Seze, its creator. The estate was originally part of one sizeable domaine which included the vineyards of Château Pavie amongst others. In 1850, Raymond Troplong became the owner of this Right Bank estate. Following in the custom of the time, the new owner, Troplong combined the name of the land with his last name and came up with Troplong Mondot. In 1921, George Thienpont acquired the estate and later also purchased Vieux Château certan. Some bad vintages later, economic reasons forced him to sell Troplong Mondot. Now, the estate has been owned by the Valette and Pariente families for some generations.

Troplong Mondot was and is still one of the biggest estate of Saint- Émilion with its 33 hectares of vines.

Le magnifique Château de Troplong-Mondot était la propriété de l’abbé Raymond de Seze, son créateur. Le domaine était à l’origine un domaine important qui comprenait les vignobles de Château Pavie entre autres. En 1850, Raymond Troplong est devenu le propriétaire de ce domaine de la rive droite. Suivant la coutume de l’époque, le nouveau propriétaire, Troplong a combiné le nom du terrain avec son nom de famille et a formé Troplong Mondot. En 1921, George Thienpont a acquis la succession et a ensuite acheté Vieux Château certan. Quelques mauvais millésimes plus tard, des raisons économiques l’ont contraint à vendre Troplong Mondot. Maintenant, le domaine appartient aux familles Valette et Pariente depuis quelques générations.

Troplong Mondot était et est toujours l’un des plus grands domaines de Saint-Émilion avec ses 33 hectares de vignes.

MORE THAN A VINEYARD

Since 2010, the first rooms of les belles perdrix de Troplong Mondot has been renovated. It was the start of a transformation for the empty castle to a nice guest house. There’s even a vineyard house, right in the middle of the vines, for a more private stay. Then, in 2012, les belles Perdrix de Troplong Mondot widened their offer and opened a restaurant and the chef David Charrier quickly gained his first Michelin star in 2016.

There’s a very nice ambiance at Troplong Mondot. Between the beautiful gardens around the castle, the flowerful terrasse, the barking dogs, the friendly cat following visitors and the horses working between the vines, there’s an animated, lively vibe.

Depuis 2010, les premières chambres des belles perdrix de Troplong Mondot ont été rénovées. C’était le début d’une transformation pour le château vide en une belle maison d’hôtes. Il y a même la maison des vignes, juste au milieu du grand vignoble, pour un séjour plus privé. Puis, en 2012, les belles Perdrix de Troplong Mondot ont élargi leur offre et ont ouvert un restaurant. Le chef David Charrier a rapidement gagné sa première étoile Michelin en 2016.

Il y a une ambiance très agréable à Troplong Mondot. Entre les beaux jardins autour du château, la terrasse fleurie, les chiens qui aboient, le chat sympathique qui suit les visiteurs et les chevaux qui travaillent entre les vignes, il y a une énergie animée et vivante.

Posted in Uncategorized

Château Prieuré-Marquet – The time I had a castle to myself

Ever wonder what it feels like to live the castellan life? Well you can, and it’s amazing. This XVth century castle that has been owned by famous families such as Lagarde and Despujol over the years has been bought in 2014 by Bernard Caronne. He initiated serious renovations and gave a complete white card to a young and talented designer to create this Modern, prestigious, welcoming guest castle for an experience found nowhere else.

Château Prieuré-Marquet is situated in the town of Saint Martin-du-Bois, it’ a small half an hour drive from Saint-Émilion or 45 minutes from Bordeaux and it’s obviously way worth the trip. First of all, you get to drive through the beautiful vineyards of Pomerol and Lalande-de-pomerol. Then, you arrive at this perfect driveway lined with hundred-year-old trees and from now on life’s good.

Vous êtes-vous déjà demandé à quoi ressemble la vie d’un Châtelain? Eh bien, vous pouvez le vivre, et c’est incroyable. Ce château du XVe siècle ayant appartenu à des familles célèbres comme Lagarde et Despujol a été racheté en 2014 par Bernard Caronne. Il a lancé de sérieuses rénovations et a donné une carte blanche complète à un jeune et talentueux designer pour créer ce château d’hôtes moderne, prestigieux et accueillant pour une expérience inégalée.

Château Prieuré-Marquet est situé dans la ville de Saint-Martin-du-Bois, c’est une petite promenade d’une demie heure à partir de Saint-Émilion ou 45 minutes de Bordeaux et il vaut bien le voyage. Tout d’abord, vous pourrez traverser les magnifiques vignobles de Pomerol et Lalande-de-pomerol. Ensuite, vous arrivez à cette allée parfaitement bordée d’arbres centenaires et à partir de ce moment, la vie est belle.

THE SECRET

It’s not all to have an amazing décor, the most confortable beds, a perfect peaceful setting with a view over the castle’s vineyard and a prestigious ambiance. What truly makes a stay at Prieuré-Marquet into a delightful experience is the care and attention of Lucien and Élise, the castle stewards. If you ever dreamed of having a Butler, forget it, they are way better. They will make your visit memorably pleasant, no matter what and always with a sincere happiness to please. A huge thank to both of you. I truly hope we meet again.

Ce n’est pas tout d’avoir un décor incroyable, les lits les plus confortables, un cadre parfait et paisible avec vue sur le vignoble du château et une ambiance prestigieuse. Ce qui fait vraiment d’un séjour à Prieuré-Marquet, une expérience unique, c’est le soin et l’attention de Lucien et Élise, les régisseurs du château. Si vous avez déjà rêvé d’avoir un majordome, oubliez ça, ils sont bien mieux. Ils feront de votre séjour une agréable expérience, quoi que ce soit et toujours avec un véritable plaisir de faire plaisir. Un grand merci à vous deux. J’espère sincèrement que nous nous reverrons.

THE WINE

The 15 hectares of vines are producing three wines for now, La chartreuse de Prieuré-Marquet, le Rosé de Prieuré-Marquet and the Grand vin. All are mostly made of merlot and quite easy to drink. With the all renovated cellar, new plantings coming along and planned, there’s talk of producing some singularities for the region such as Gamay…

Les 15 hectares de vignes produisent actuellement trois vins, La chartreuse de Prieuré-Marquet, le Rosé de Prieuré-Marquet et le Grand vin. Tous sont principalement composés de merlot et assez faciles à boire. Avec la cave entièrement rénovée, de nouvelles plantations arrivant et planifiées, on parle de produire des singularités pour la région comme du Gamay …

WHAT YOU CAN GET

Beautiful super equipped rooms, tranquility, a heated pool (soon to be two), a fantastic covered terrasse, more food than you could ever eat, antique Rolls Royce or Jeep Willis tour, the feeling that you’re an important lord or a lady, wine, diner with a fiat 500, joy and happiness.

De belles chambres super équipée, de la tranquillité, une piscine chauffée (bientôt deux), une fantastique terrasse recouverte, plus de nourriture que vous pourriez jamais manger, une promenade en Rolls Royce antique ou en Jeep Willis, le sentiment que vous êtes un seigneur ou une dame importante , du vin, un diner avec une fiat 500, de la joie et du bonheur.

 

 

 

 

 

 

 

 

www.prieure-marquet.com/

Posted in Uncategorized

A visit at Château Angélus

Crédit Photo: Château Angélus

Only a small kilometer away from the historic, charming village of Saint-Émilion stands Château Angélus. The vineyard of Château Angélus is situated in a natural amphitheatre overlooked by the three Saint-Émilion churches which you even cross on your way there. The name of this famous estate comes from the angelus, a Catholic prayer that is associated with the ringing of bells three times a day. Historically, the emphasized sound of the bells was resonating throughout the vineyard and was marking the time of the day for the workers. This is why the golden bell became the symbol of the estate and a gigantic carillon was installed on the main building.

À seulement un petit kilomètre du village historique et charmant de Saint-Émilion, se trouve Château Angélus. Le vignoble du Château Angélus est situé dans un amphithéâtre naturel entouré par les trois églises de Saint-Émilion que vous rencontrerez même sur la route. Le nom de ce domaine célèbre provient de l’angelus, une prière catholique associée à la résonnance des cloches des églises trois fois par jour. Historiquement, le son accentué des cloches résonnait dans tout le vignoble et marquait le temps de la journée pour les travailleurs. C’est pourquoi la cloche d’or est devenue le symbole du domaine et un carillon gigantesque a été installé sur le bâtiment principal.

CARILLON

Right before its upgrade in classification to Grand cru classé A, Château Angélus has undergone some major changes and renovations. Under the guidance of architects Jean-Pierre Errath, and Arnaud Boulain the castle façade, reception, offices, cellars were all created and of course, the famous Carillon was added on top of it all. This major project was done with the intention to keep traditional looking design with traditional workers and ancient know-how. Limestone blocks were brought from a local quarries and all the wood work was made using aged wood and classic techniques.

If you ever visit Château Angélus, you might get a special treat. The bells are configured to play various melodies including many national anthems to celebrate the international guests. If you’re not as dumb as me, you might even recognize it, and maybe even shed a little patriotic tear from the beauty of the harmony.

Juste avant son surclassement au rang de Grand cru classé A, Château Angélus a subi d’importants changements et rénovations. Sous la direction des architectes Jean-Pierre Errath et Arnaud Boulain, la façade du château, la réception, les bureaux, les caves ont été recréées et, bien sûr, le célèbre Carillon a été ajouté au sommet de tout. Ce projet majeur a été réalisé dans le but de garder la conception traditionnelle avec les travailleurs traditionnels et les savoirs-faire. Des blocs de calcaire ont été apportés à partir d’une carrière locale et tout le travail du bois a été réalisé à l’aide de bois vieillis et de techniques classiques.

Si vous visitez Château Angélus, vous pourriez recevoir un traitement spécial. Les cloches sont configurées pour jouer diverses mélodies, y compris de nombreux hymnes nationaux pour célébrer les invités internationaux. Si vous n’êtes pas aussi stupide que moi, vous pourriez même le reconnaître, et peut-être même verser une petite larme patriotique de la beauté de l’harmonie.

CHATEAU BELLEVUE

If you look around Château Angélus, there’s rows of beautiful vines surrounding it all except for one little spot. This one exception of bushes, trees and forest actually hides Château Bellevue of which the De Bouard family is co-owner with the Lavaux family. As soon as 1938 The de Bouard coveted this adjacent estate but because of economic reason it took another 70 years before they could get a hand on it.

Si vous regardez autour de Château Angélus, il y a des rangées de magnifiques vignes qui entourent tout sauf une petite place. Cette exception tout en buissons, arbres et forêts cache en fait le Château Bellevue dont la famille De Bouard est copropriétaire avec la famille Lavaux. Dès 1938, la famille de Bouard a convoité cette propriété adjacente, mais en raison de difficultés économiques, il a fallu 70 ans avant qu’ils ne puissent afin l’acquérir.

 

Posted in Uncategorized

A visit at Château d’Yquem

Château d’Yquem is the only estate that I know, that is always, invariably, inevitably and without fail considered as the best of its kind, on another level. It may appear surreal that its superiority makes such agreement, but when you get on site it makes just so much sense.

Château d’Yquem has about 100 hectares of vines in production and Sauternes has about 1400 hectares in all. It is a huge part of the appellation, with a very central standpoint. It’s like a small community within a small village. If you happen to brag about going for a visit, everyone will tell you to say hi to Sandrine, the winemaker, like she’s their very best friend. There’s a sense of prestige around the estate but also proximity and a very welcoming atmosphere.

From the XVIth century old castle, on top of the hill, you get the feeling that you’re on top of the world. It is the highest point in Sauternais, surrounded by the Garonne, the fresh Cirons and the Landes Forest, the location benefits from a very precise microclimate that makes all the difference. Of course, special conditions are necessary for the precious Botrytis Cinerea to corrupt the grape in a controlled, regular way, but place is even more special. By standing on the land of Yquem, you understand how drenched by the sun it is and how the unique strong winds circulate between the rows of vines.

Each bottle of Château d’Yquem is a rare nectar to be that has been specially selected on various level of production. From the 3 times a day hand harvest which can take up to two months to complete, to the pre assembly of the different plots until the end of the aging two and half year later, the very best Know-how and meticulousness is necessary. There’s been multiple years when the great Yquem wine has not even be produced. Nine vintage are missing in the last century: 1910, 1915, 1930, 1951, 1952, 1964, 1972, 1974, 1992 as well as the more recent 2012.

I will always remember my visit at this unique, noble, exceptional estate.

Château d’Yquem est le seul domaine que je connaisse, qui est toujours, invariablement, inévitablement et sans faute considéré comme le meilleur de son genre, à un autre niveau. Il peut sembler surréaliste que sa supériorité fait un tel accord, mais lorsque vous vous rendez sur le site, cela fait tout son sens.

Château d’Yquem compte environ 100 hectares de vignes en production et Sauternes compte environ 1400 hectares en tout. C’est une partie importante de l’appellation, avec un point de vue très central. C’est comme une petite communauté dans un petit village. Si vous vous ventez d’aller faire une visite, tout le monde vous dira de dire bonjour à Sandrine, la maître de chai, comme si elle était leur meilleure amie. Il y a un sentiment de prestige autour du domaine, mais aussi une proximité et une atmosphère très accueillante.

Du château du XVIe siècle, au sommet de la colline, vous avez l’impression que vous êtes au sommet du monde. C’est le point culminant de Sauternais, entouré par la Garonne, le Cirons frais et la Forêt des Landes, l’emplacement bénéficie d’un microclimat très précis qui fait toute la différence. Bien sûr, des conditions spéciales sont nécessaires pour que le précieux Botrytis Cinerea corrompt les raisins d’une manière contrôlée et régulière, mais l’endroit est encore plus spécial. En se tenant sur la terre d’Yquem, vous comprenez comme elle est baignée de soleil et comme les vents forts, uniques, circulent entre les rangées de vignes.

Chaque bouteille de Château d’Yquem est un nectar rare qui a été spécialement sélectionné sur différents niveaux de production. À partir de la récolte 3 fois par jour à la main qui peut prendre jusqu’à deux mois pour être complétée, jusqu’au pré-assemblage des différentes parcelles jusqu’à la fin du vieillissement deux ans et demi plus tard, le meilleur savoir-faire et la minutie est nécessaire. Il y a eu plusieurs années où le grand vin d’Yquem n’a même pas été produit. Neuf millésimes ont disparu au siècle dernier: 1910, 1915, 1930, 1951, 1952, 1964, 1972, 1974, 1992, ainsi que le plus récent de 2012.

Je me souviendrai toujours de ma visite dans ce domaine unique, noble et d’exception.

Posted in Uncategorized